sábado, 23 de outubro de 2010

Represa do Jaguari parte I

                Jaguari Dam part I
                Felipe Wasser tinha uma paixão inquestionável: o vôo. Mas poderíamos afirmar também a água era sua segunda paixão.
                Felipe Wasser had a passion undeniable: the flight. But we could also say the water was his second passion.
                Ele tinha uma lancha chamada Aila, e em seguida outra menor chamada Kuka Phria, que utilizava para explorar os rios da região, bem como levar a família para passear e até acampar em alguma ilha.

                He had a powerboat named Aila, and then a smaller one called Kuka Phria, that he used to explore the rivers of the region and take the family to navigate and even camp on some island.
               Foto de 1982 (acima) – a lancha era muito pequena, mas como podemos notar, nada que um bom pedaço de corda, um barco a remo e uma prancha de Wind surf sem a vela não resolvesse...

              Pic from 1982 (above) - the boat was very small, but as we can see, nothing that a good piece of rope, a rowboat and a board of Wind surf would not solve ...

Pic from 1980

                Como ele era ligado à aventura, não dispensava o Sky aquático e o Wind surf, além de fazer tirolesas às quais lançava todos os familiares e amigos para um vôo sobre as águas da represa.

                As he was linked to the adventure, he did not relieve the Water Skiing and Wind Surfing, and make tyrolean which threw all the relatives and friends for a flight over the waters of the dam.
                Eu me lembro quando ele chamava todos meus amigos para ir à represa, e a garotada dizia “puxa vida, como eu queria ter um pai como o seu!”. Ele gostava de ver a felicidade das crianças se divertindo na represa.

                I remember when he called all my friends to go to the dam, and the kids said "gee, how I wish I had a father like yours." He liked to see the happiness of children having fun in the dam.
                Ainda bem que esta sunga já está fora de moda a muito tempo...

                Thankfully, this swimsuit is already out of fashion a long time ...

terça-feira, 12 de outubro de 2010

Pescaria no Pantanal – Fishing at Pantanal


                Esta foi uma das últimas aventuras de Felipe, antes que ele partisse daqui.

                This was one of the latest adventures of Felipe before he left.
Leocadio hugs his soon in the picture above

                Ele foi junto do primo Leocádio e sobrinho Paulo, ao Pantanal Mato-grossense, no Centro oeste do país, e de lá ele trouxe muitos peixes, os quais vieram transportados de caminhão.
                He went with his cousin Leocádio,  and nephew Paulo, to the Pantanal mato-grossense, in the center west of the country, and from there he brought a lot of fish, which came transported by truck.
                Me lembro que ele revezou a direção do caminhão no caminho, mas que, pelo fato de não possuir habilitação para conduzir caminhões, todas as vezes que se aproximavam de um posto de fiscalização, tinha de acordar o motorista oficial para que voltasse a conduzir o veículo.
                I remember that he turned the truck direction on the road, but because of not having license to drive trucks, all the time they approached a police checkpoint, Felipe had to wake up the official driver to return driving the vehicle .
                Por este motivo, ele me motivou a tirar licença para dirigir caminhões, pois segundo ele, nunca saberíamos quando teríamos que dirigir um.
                For this reason, he motivated me to take license to drive trucks, because according to him, never know when we would drive one.
                Esta pescaria ocorreu em 1986, em um dos locais mais bonitos que existe no Brasil – Pantanal do Mato-Grosso, conforme atesta a última foto desta postagem.
                This fishery occurred in 1986 in one of the most beautiful place that exists in Brazil - Pantanal of Mato Grosso, as evidenced by the last picture of this post.